close
雖然小老師很沮喪,可是學到新東西還是要跟大家分享!
以最近的心情來說,最適合來個“一醉解千愁”了;
不論尚青耶、呼乾啦或蘇格蘭威士忌、愛爾蘭奶酒,統統不夠看!!
因為本人酒量很好,可以號稱千杯不醉唷!
是的,今天的主題就是:酒量好。
英文怎說呢?若你說:
I can drink a lot of wine and won't get drunk.
這樣的說法是不是有點呆?!中國人有個形容詞叫“海量”,
英文也有類似的用法喔
就是:
I can drink like a fish.
為什麼這樣說我的老師也不知道,小老師猜測:
因為喝很多,就好像泡在酒海裡,
還能像魚兒悠游而不倒,酒量當然好囉!(很好記吧!)
接下來,當在跟人拚酒嗆聲時,“我的酒量比你好”怎麼說呢?
如果你說: I can drink more wine than you.
聽起來感覺你是大水庫,而不是酒量好,不是嗎?
英國人的說法也很有趣喔!
I can drink you under the table.
I can drink him under the table
I can drink anyone under the table. (這樣太臭屁了啦!)
好啦,複習時間:
原級的說法:I can drink like a fish.
比較級的說法:I can drink you under the table.
都記起來了嗎?
下次找我喝酒叫得用英文嗆聲喔~
下課!
全站熱搜