雖然小老師很沮喪,可是學到新東西還是要跟大家分享!

以最近的心情來說,最適合來個“一醉解千愁”了;

不論尚青耶、呼乾啦或蘇格蘭威士忌、愛爾蘭奶酒,統統不夠看!!

因為本人酒量很好,可以號稱千杯不醉唷!



是的,今天的主題就是:酒量好。

英文怎說呢?若你說:

I can drink a lot of wine and won't get drunk.

這樣的說法是不是有點呆?!中國人有個形容詞叫“海量”,

英文也有類似的用法喔

就是:

I can drink like a fish.



為什麼這樣說我的老師也不知道,小老師猜測:

因為喝很多,就好像泡在酒海裡,

還能像魚兒悠游而不倒,酒量當然好囉!(很好記吧!)



接下來,當在跟人拚酒嗆聲時,“我的酒量比你好”怎麼說呢?

如果你說: I can drink more wine than you.

聽起來感覺你是大水庫,而不是酒量好,不是嗎?

英國人的說法也很有趣喔!

I can drink you under the table.

I can drink him under the table

I can drink anyone under the table. (這樣太臭屁了啦!)



好啦,複習時間:

原級的說法:I can drink like a fish.

比較級的說法:I can drink you under the table.



都記起來了嗎?

下次找我喝酒叫得用英文嗆聲喔~



下課!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 claire2866 的頭像
    claire2866

    薇齡雅築

    claire2866 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()